Practicing and Studying in Your
Own Language
When he came to the West, Trungpa Rinpoche made
it clear that he wanted students to be able to practice
in their own language. He wanted to make sure that
language would not become a barrier to practice.
He wanted to create the situation that we have today:
you do not need to learn Tibetan or Sanskrit to
practice and study Buddhism and the Shambhala tradition.
So, he founded the Nalanda Translation Committee
and worked closely with it during its development.
He believed strongly that translations must be produced
with great care and in a spirit of collaborationto
ensure that the power of the dharma comes through
without judgment or bias and, above all, with undiluted
force.
We've been trying to do that for over twenty-five
years, now having produced several hundred translations,
enabling students to practice and study in English
and other Western languages. For eighteen of those
years, we were honored to have the guidance of Lama
Ugyen Shenpen, who worked tirelessly until he passed
away in 1994. We have many projects in progress
and many more waiting in the wings, and you can
read about those in these pages. Translating from
Tibetan can be demanding, often mind-numbing work,
but we are confident that the work that has been
completed in our first twenty-five yearsand
what we'll be able to complete in the future with
your supportwill stand as an important legacy
of Vajradhatu and Shambhala, an offering to future
generations of practitioners.
Our work is your work. Please take a look at what
we are up to. Let us know what you think. Ask us
questions, find out anything more you would like
to knowby calling, writing, or e-mailingand
please continue to support us or please make a first-time
donation, so that we may help bring the dharma to
as many people as possible.
Thank you for your support.
Yours in the profound and brilliant Buddhist and
Shambhala dharma,
Larry Mermelstein
Executive Director, Nalanda Translation Committee
How You Can
Help
|